文档详情

国际商务英语写作Chapter-8国际商务合同课件

痛***
实名认证
店铺
2024-11-28
PPT
1.85MB
约33页
国际商务英语写作Chapter-8国际商务合同课件_第1页
1/33
国际商务英语写作Chapter-8国际商务合同课件_第2页
2/33
国际商务英语写作Chapter-8国际商务合同课件_第3页
3/33

单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,第八章,国际商务合同,国际商务合同(,1,),合同是法律文本,经有关方签字盖章后具有法律效力任何法律语言最大的特征就是语言滴水不漏,十分严谨商务英语合同写作者必须具备一定的法律知识、掌握较好的商务英语合同语言素材,尤其是涉及到合同的法律术语以及有关国际商务专业的术语国际商务合同(,2,),此外,合同有一定的固定格式,有的还有格式化的合同,因此,商务英语写者需要熟读一些国际商务合同并且能背出一些具有代表性的商务英语合同这对国际商务英语合同写作很有帮助国际商务合同(,3,),国际商务合同概况及种类,:,依据中华人民共和国民法通则第,85,条,,“,合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议,”,(,A contract shall be an agreement whereby the parties establish,change or terminate their civil relationship,),;,中华人民共和国合同法第,2,条:,“,合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议,”,。

国际商务合同(,5,),(,1,)合同是法律行为当事人之间为实现一定的目的,产生了一定的权利义务关系这种权利义务关系受国家强制力的保护,任何一方不履行合同都要承担法律责任2,)合同是合法的法律行为当事人按照法律规范的要求达成协议,产生双方所预期的法律后果,它是一种合法行为,因而受国家所承认和保护3,)合同是双方或多方当事人之间关于设立、变更、终止民事权利义务关系的协议所以,并非当事人之间所产生的任何协议都是合同国际商务合同(,6,),国际商务合同从贸易方式上分主要有:,(,1,),国际货物销售合同(,Contracts for,International Sales of Goods,),(,2,),国际技术转让合同(,Contracts for,International Technology Transfer,),(,3,),中外合资经营企业合同,(Contracts for,Sino-foreign Joint Ventures),(,4,),中外合作经营企业合同,(,(,Contracts for Sino-foreign Contractual Joint Ventures,),国际商务合同(,7,),(,5,),国际工程承包合同(,Contracts for International,Engineering Projects,),(,6,),补偿贸易合同,(,Contracts for Compensation,Trade,),(,7,),中外合作开采自然资源合同,(Contracts for,Sino-foreign Cooperative Development of Natural,Resources),(,8,),涉外劳务合同,(Contracts for Foreign Labour,Service),国际商务合同(,9,),商务英语合同句型:,Be to do,句型,Be+to+,不定式句型常用于表示安排、命令或注定要发生的将来的事情。

商务英语合同中多用其来表示双方就合同的某项内容所作的安排例如:,Insurance is to be covered by the seller for 110%of invoice value against FPA and WR.,(卖方应按发票金额,110%,投报平安险与战争险国际商务合同(,10,),倒装结构表示条件与假设,倒装结构在商务合同中并不常用但在表述假设条件时,经常使用,“should+,主语,+,谓语动词”这一倒装结构,显示了正式文体特征例如:,国际商务合同(,12,),被动语态,涉及到包装要求、保险险别、承担责任等内容的表述时,被动语态的使用能起到起特有的客观效果,它能增加内容的客观性和确定性,给人以不可更改的感觉例如:,Unless the parties have agreed upon the place where the arbitration is to be held,such place shall be determined by the arbitral tribunal,having regard to the circumstances of the arbitration.,(除非当事人已约定举行仲裁的地点,该地点应由仲裁庭考虑仲裁的情况而予以确定。

国际商务合同(,14,),Full set of clean“on board”ocean bills of lading made out to order and blank endorsed,one of which being accomplished,the others stand,null and void,.,作成空白抬头、空白背书的全套已装船的清洁提单,其中一份一旦完成提货,其余各份均告失效国际商务合同(,15,),If,结构,例如:,If the Buyer fails to pay within the stipulated period of time,the Seller can,国际商务合同(,17,),属性的认定,属性的认定是指对合同双方以外的行为或事件应具有的特征加以规定,一般指双方就相关条款达成的一致例如:,国际商务合同(,18,),This contract,shall,become effective upon and from the date on which it is signed(,合同自签署之日起生效),In case by M/T or T/T:Payment,shall,be effected within seven days after receipt of the shipping documents stipulated under Clause 10 of this contract,(如采用信汇或电汇方式付款,则必须在收到本合同第,10,款中规定的装运单据后进行。

国际商务合同(,19,),应尽的义务,如句中的主语为订立合同的一方,一般来说,可以用,shall,来表达该方所必须履行的义务例如:,In the event of nonconformity,the Seller,shall,promptly repair or replace such goods or supply the quantity that is deficient.(,如发生不一致,卖方应立即修理或更换这些货物或补足数量),国际商务合同(,20,),应承担的责任,如要表示依据合同某方应该承担的责任,可用,“,主语,+shall+,动词,”,结构例如:,The Sellers,shall,be liable for any rust,damage and loss attributed to inadequate packing by the sellers.,(卖方应对其不良包装而导致的生锈、损失及灭失负责国际商务合同(,21,),Subject:,商务合同中常用到,be subject to,,它的意思是,be dependent on sth.in order to be completed or agreed,,相当于,“,取决于,”,和,“,视,而定,”,。

例如:,This draft contract is subject to your approval.,(本合同草稿须征得你批准Subject to your agreement,well proceed.,(如你方同意,我就进行工作国际商务合同(,23,),合成副词,合成副词是指由,here,there,where,分别加上常用介词,by,in,after,from,of,under,with,to,等构成,这种副词的使用使合同文体显得古板正式,并使其更加简洁例如:,国际商务合同(,24,),Now,therefore,in consideration of the premises,herein,contained,the both parties,hereto,agree as follows(,兹特以本约上列各点为约因,双方达成协议如下,),国际商务合同(,25,),The term“Effective date”means the date on which this agreement is duly executed by the parties,hereto,.(,本协议中的,“,生效日,”,系指本协议缔约各方签字之日期。

),国际商务合同(,27,),thereinbefore(=in a preceding part of the same contract),thereon(=on that),thereof(=of that;from that source,of that matter,concerning that matter),thereunder(=under that),thereupon(=then;as the result of that),,,therewith(with that or it),thereto(=to that),there,的这一用法属于文内照应例如:,国际商务合同(,28,),If the seller should have to pay any unpaid freight which may be due to the carrier,because tender of the documents is unavoidably made after the arrival of the goods,he may recover the amount,thereof,from the buyer.(,如因单据无可避免地在货物运达后方可提供以致卖方必须支付未付承运人的运费,则卖方可向买方索回这一款项。

),国际商务合同(,30,),This contract is made by and between the Buyers and the Sellers,whereby,the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.,(本合同由买卖双方签定根据本合同以下规定,买方同意购买、卖方同意销售以下商品国际商务合同(,31,),In Witness,Whereof,the two parties have executed this agreement in duplicate by their duly authorized representatives.(,作为所达成协议事项的证据,双方授权代表已正式签署本协议),国际商务合同(,32,),The end,。

下载提示
相关文档
正为您匹配相似的精品文档