文档详情

商务英语函电第一、二章练习答案

y****n
实名认证
店铺
2024-12-11
PPT
269.50KB
约30页
商务英语函电第一、二章练习答案_第1页
1/30
商务英语函电第一、二章练习答案_第2页
2/30
商务英语函电第一、二章练习答案_第3页
3/30

单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,国际贸易实务模拟操作教程,何 洁,第一章 国际贸易业务,出口贸易业务流程,建立业务关系:出(A)进(B)商业促销函(建交函),B A 询盘,A 报价核算,A B 发盘(B A 还盘),交易磋商 A 还价核算,A B 还盘接受,成交核算,出口成交,签订合同,信用证(审核、修改),托运订舱,交易进行 货物投保,货物报验、报关,制单结汇,交易完成,交易善后,拒付,第二章 建立业务联系,第一节 英文函电的基本格式,1、信头,位于信件的正上方或右上方,一般包括:发信人的公司名称、地址、电话、传真、邮编、E-MAIL等Huaxin Trading,Co.,Ltd.,Company Limited,Corp.Corporation,Inc.Incorporated,2、信内地址,位于信头左下方,内容大体与信头相同(收信人),3、时间、日期,July 2nd,2005/July 2,2005 月日年,信头下或信内地址上,2nd July,2005/2 July,2005 日月年,4、称谓,不知收信人姓名和性别:,Dear Sir or Madam,:,不知收信人姓名但知其性别:,Dear Sirs,英国,后接逗号,Gentlemen:,美国、加拿大,后接冒号,知道收信人姓名:,Dear Mr.xx,5,、事由项(选择性),Subj.Subject,Subject:Demanding Overdue Payment,Ref.Reference,索取逾期账款,Re.Reply,6、正文,根据信函目的撰写,7、结尾谦称,第一个字母大写,结尾用逗号,Yours的位置可前可后。

Yours truly/faithfully/sincerely,真诚地 忠实地 诚挚地,8、签署,1)写信人公司名称,2)打印签名,通常应在结尾谦称与打印签名之间空出数行供写信人亲笔签名,3)写信人所在部门名称或职位,营销部 Marketing Department,日用品部 Daily Articles Division,采购部 Purchasing Division,9、附件,如正文中提到随附xx(enclosed with xx),为提醒对方注意,可在签署下附:,Encles:,a/s,Enclosure:as stated 附件如文中所示,10、附言,P.S.Postscript,P.S.This invitation will be mailed to you in a day or two.,附言:邀请函将在一两天内寄送给您第二节 英文函电的书写原则(课后自学),第三节 建交函(促销函)的撰写,信息来源,一、开头部分,致函目的,公司,二、介绍部分,产品,三、结尾部分,1、信息来源,即如何取得对方的资料1)We learned from the,Commercial Counselors office,(,商务参赞处,)of our,Embassy,(,大使馆,)in your country that you are interested in Chinese,handicraft,(,手工艺品,).,2)Mr.Li,Head of ABC Co.,Ltd.has,recommended,(,推荐,)you to us as a leading importer in korea of handicraft.,3)We have obtained your name and address from the internet.,2、致函目的,一般来说,出口商主动联系进口商,总是以扩大交易地区及对象、建立长期业务关系、拓宽产品销路等为目的。

1)In order to expand our products into South America we are writing to you to seek,cooperation,(,合作,)possibilities.,2)We are writing to you to establish long-term trade relations with you.,3)We wish to express our desire to enter into business relationship with you.,3、公司概述,1)We are leading company with many years experience in machinery export business.,2)We enjoy a good,reputation,(,名誉,)internationally in the circle of,textile,(,纺织品,).,in the circle of/in the line on/in the scope of,3)We have our,principle,(,原则,)as“Clients needs come first”,4)A,credible,(,可靠的,)sales network has been set up and we have our,regular,(,有规律的,)clients from over 100 countries and,regions,(,地区,)worldwide.,4、产品介绍,1)We have a good,variety,(,多样,)of colors and sizes to meet your different needs.,2)Our products are enjoying popularity in Asian markets.,3)To give you a general idea of our products,we are enclosing our,catalogue,(,目录,)for your reference.,5、激励性结尾,1)Your,comments,(,评语,)on our products or any information on your market demand will be really appreciated.,2)We are looking forward to your,specific,(,明确的,)inquiries.,实务案例,上海华信贸易有限公司(Huaxin Trading Co.,Ltd.)成立于1980年,是经,国家批准的具有进出口经营权的综合性贸易公司。

其经营范围包括机电设备、金,属材料、建筑材料、化工原料、轻工产品等公司与多家供货厂商有固定的业务,往来,货源基础雄厚同时,面对多变的国际市场,公司也十分重视新产品的开,发例如,最近日用品部与其挂钩工厂联手开发了一项新产品-HX系列瓷器该,系列选用上等瓷土烧制,以精美礼盒包装,加之手工绘制图案,美观大方,质量,上乘,极具竞争力1998年3月公司业务人员从报纸上看到,了解上述信息后,华信公司遂即与回音台取得联系,得知该加拿大客户系多伦多 一进口批发商,具体联络方法为:,Mr.Paul Lockwood,Purchasing Division,James Brown&Sons,#304-310 Jalan Street,Toronto,Canada,Tel No.:(+01)7709910,Fax No.:(+01)7701100,E-mail.:,根据上述背景资料,请以华信贸易公司日用品部业务员赵建国的名义,于1998年 3月6日给James Brown&Sons公司去函,表达与之建立业务关系的热切愿望,并随寄HX瓷器系列的商品目录华信贸易有限公司联络方法:,14th Floor Kingstar Mansion,676 Jinlin Road Shanghai,ChinaTel:(021)62597480,Fax:(021)62597490Zip Code:200002,信 头,14th Floor Kingstar,Mansion,676 Jinlin Road Shanghai,ChinaTel:(021)62597480 Fax:(021)62597490Zip Code:200002,日期与信内地址,March 6,1998,称 谓,补充知识英文姓名,1、在英文姓名中,姓与名的排放顺序与中文的相反,是名在前,姓在后.,2、英文姓名的一般结构是:名+(中间名)+姓,其中“名”的英文表示有:given name,first name,forename;而“中间名”的英文是:middle name;“姓”的英文表述则有:family name,last name,surname.,例如:美国前总统-克林顿,威廉杰弗逊克林顿,William Jefferson Clinton,3、通常“中间名”不写全,只用它的首字母大写表示,有时甚至可以不写。

日常生活中很少读出来.,例如:英国前首相-丘吉尔,温斯顿丘吉尔,Winston Churchill/,Winston L.S.Churchill,温斯顿伦纳德斯宾塞丘吉尔,Winston Leonard Spencer Churchill,美国第35任总统,-,肯尼迪,约翰,肯尼迪 John F.Kennedy/,John Kennedy,约翰,菲茨杰拉德,肯尼迪 John Fitzgerald Kennedy,4、使用“中间名”,主要是因为方便区分识别.,例如:,乔治赫伯特沃克布什(George Herbert Walker Bush)George H.W.Bush,现任美国总统,乔治沃克布什(George Walker Bush),George W.Bush,George Bush,关于英文人名的笑话,假如有人這樣跟你介紹自己:,Adventure is my middle name,Money is my middlename.NO is my firstname.,4、使用“中间名”,主要是因为方便区分识别.,例如:,乔治赫伯特沃克布什(George Herbert Walker Bush)George H.W.Bush,现任美国总统,乔治沃克布什(George Walker Bush),George W.Bush,George Bush,关于英文人名的笑话,5、沿袭用祖辈或父辈名,在名后缀以“小”-,“Jr.”,-,junior,或罗马数字:、以示区别。

例如:,肯尼迪总统之子:,小约翰,肯尼迪 John F.Kennedy,Jr.,英国女王:伊丽莎白二世,Elizabeth II,5、传统西方女性婚后随夫姓,一般是自己的名加丈夫的姓.,例如:,安娜乔伊斯,Anna Joyce,与马丁亨特,Martin Hunt,先生结婚,婚后女方姓名变为安娜亨特,Anna Hunt,6、,书写时可把名字缩写为一个大写字头,但姓不能缩写.,例如:,美国第一任总统:乔治,华盛顿,George Washington,/,G.Washington,炸药发明人:,阿尔弗雷德贝恩哈德诺贝尔,Alfred Bernhard Nobel,/,Dear Mr.Lockwood,Dear Paul Lockwood,Dear Manager of Purchasing Division,Dear Mr.Paul,Dear Mr.Paul Lockwood,Dear Paul,Dear Mr.Lockwood,称 谓,(),(),(),(),(),(),正 文,From the March 4 issue of the International Business Daily we have learned that you are in the market for chinaware,which just falls within our busi。

下载提示
相关文档
正为您匹配相似的精品文档