文档详情

大学英语综合教程1课后翻译(U1-5)

wuyo****995
实名认证
店铺
DOCX
14.10KB
约4页
文档ID:156704652
大学英语综合教程1课后翻译(U1-5)_第1页
1/4

大学英语综合教程1课后翻译蔡天舒(四川师范大学文学院2013级8班 学号2013010801)Unit 51)我不太清楚哪儿你能找个好木工(carpenter)------你最好四处打听打听ask around)I’m not sure where you can find a good carpenter.-----you’d better ask around .2)他感到有点尴尬,赶紧清了清喉咙,抬头看着墙上的画embarrass)Feeling a little embarrassed , he quickly cleared his throat and looked up at the painting on the wall. 3)迈克尔去世了,留下三个儿子、两个女儿和妻子伊丽莎白survive)Michal was survived by three sons , two daughters ,and his wife Elizabeth.4)作为金融专家,威廉建议我们投资股票市场stock)As a financial expert, Willian advised us to invest our money in the stock market5)我们这些小零售商(retailer)无法和超市在价格和销售等方面竞争。

compete)We small retailers can’t compete with supermarkets in pricing and sales. 6)我爸是一家制造公司的行政领导,工作很努力 My dad is a hard-working executive of a manufacturing firm. 他每周工作六天,每天他得解决各种各样问题,因此经常熬夜He works six days a week. Every day he has to straighten out various kinds of problems so that he often stays up late. 但是,他还是竭尽全力兼顾(balance/maintain a balance between)工作和家庭However, he tried his best to balance/ maintain a balance between work and family. 星期日我爸通常呆在家里,尽量多多照顾我们On Sundays my dad usually stays at home and cares for us so much as he can. 最使我高兴的是,他给我们烹饪我们最喜爱的菜肴,还和我们一起打球。

To my greatest joy, he cooks our favorite dishes and plays ball with us. Unit 31)正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一global)As is predicted by scientists , global pollution has become one of the most serious problems humans are faced with. 2)谋求这些职位的竞争很激烈------今年的求职者(applicant)是去年的五倍competition)Competition for these jobs is very tough ----we have five times as many applicants this year as we did last year.3)正如事实表明的那样,教育大纲应当符合国家的经济发展计划fit into)As the facts show , educational programs need to fit into the national plan for economic development.4)这辆汽车台费油(burn too much gas),而且价格几乎是我想付的两倍。

moreover)The car burns too much gas ,and moreover , the price is almost twice as much as I intend to pay.5)要了解一起重大的国际事件,我们首先需要考虑其历史与政治背景background)To understand a great international event ,we first of all , need to consider the historical and political background to it.6)很难想象我们的先辈们(forefathers)没有现代技术带来的这么多方便(convenience),那些日子是怎么过的It is hard to image how our forefathers could do without so many conveniences that modern technology has brought about. 那个时候只有一小部分人享受一些舒适条件(comforts)Back then only a small proportion of the population enjoyed the comforts of life.大部分人连饭都吃不饱,更不用说(not to speak of)接受教育的特权了。

The majority didn’t even have sufficient food , not to speak of the privilege of being educated.然而,许多人责怪现代技术,说它带来了很多问题However , many people blame modern technology for the problems it has created. 他们想减慢进步的速度但是谁也不能阻止时代的前进 They want to slow down the rate of progress . But no one can put the clock back.Unit 21)半个小时过去了,但末班车还没来我们只好走回家go by)Half an hour had gone by , but the last bus hadn’t come yet .We had to walk home. 2)玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文learn …by heart)Marry looks as if she is very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.3)既然篮球已被推迟,我们不妨去参观博物馆。

postpone)Since the basketball match has been postponed , we might as well visit the museum.4)整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚all the way)He stayed in Australia with his parents all the way through the World War Ⅱ. 5)自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系kind of , lose touch)Since I graduated from Nan Jiang University in 1989 , I have kind of lost touch with my classmates.6)和远方的朋友保持联系不是一件容易的事对我来说,情形就是这样It’s not easy to keep in touch with friends when they are far away . This is certainly true in my case.离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。

It has been a couple of years since I left my old neighborhood and all the friends I had there.我一直打算给他们写信,可是总是这样那样的事儿,似乎就是抽不出空 I’ve been meaning to write to them but something or other comes up and I just don’t seem to find the time .但是我一直记挂着他们,我想我今后一定会努力与他们保持通信联系的They are always on my mind , however , and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in future.Unit 11)那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了formal)As it was a formal dinner party , I wore formal dress , as mother told me to. 2)他的女友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。

take hold)His girlfriend advised him to get out of his bad habit of smoking before it took hold.3)他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产anticipate)Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months,theyhave decided to increase its production.4)据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇violate)It’s said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. 5)据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性It’s reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.6)苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。

Susan lost her legs because of a car accident . 有一段时间,她真不知道如何面对自己再也不能行走的事实For a time , she didn’t know to face up to the fact that she would never walk again. 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了One day , while scanning some magazines , a true story caught her eye.那个故事生动地描写了一个残疾(disable)姑娘是如何成为一位作家的It gave a vivid description of a disabled girl became a writer .苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终也会成为一个有用的人生活下去Greatly inspired , Susan began to feel that she ,too , would finally be able to lead a useful life.。

下载提示
相关文档
正为您匹配相似的精品文档