短篇文言文_文言文五十步笑百步原文翻译 五十步笑百步指的是比方自己跟他人有一样的缺点或错误,只是程度上轻部分,可是却嘲笑他人文言文五十步笑百步原文翻译,我们来看看下文 原文 梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内河东凶亦然察邻国之政,无如寡人之专心者邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子对曰:“王好战,请以战喻填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走或百步以后止,或五十步以后止以五十步笑百步,则何如?” 曰:“不可直不百步耳,是亦走也曰:“王知如此,则无望民之多于邻国也不违农时,谷不可胜食也数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也斧斤以时入山林,材木不可胜用也谷和鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也养生丧死无憾,王道之始也五亩之宅,树之以桑,五十者能够衣帛矣鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者能够食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家能够无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也 注解 梁惠王:即魏惠王,战国时魏国的国王因魏国的首全部是大梁,故魏国亦梁国 之于:对于 尽心焉耳矣:真是费尽心力了。
尽心,费尽心思;焉耳矣,这三个字全部是句末语气词,虚词连用表示增强语气,相当于“啊” 河内:魏国跨黄河两岸,“河内”指黄河的西边 凶:歉收,饥荒 亦然:也是这么 察:看 加:更 好:喜爱 请:请许可我 以:用 喻:打比喻 填然:拟声词,模拟鼓声形容宏达震耳的鼓声填,象声词然,词尾 然:...的样子 鼓之:敲起鼓来鼓,敲鼓之,句末语助词,无实义 兵刃既接:双方已经交锋兵:兵器,武器刃:交锋既,已经接,接触 曳:拖着 走:跑 或:有些人 直:通“只”,只不过 无望:不要期望无:通“毋”,不要 违:违反,耽搁 胜shēng食:吃完 数cù:密 罟gǔ:网 洿:深 洿wū池:池塘 斤:锛子 以时:根据一定的时候 生:活人丧死:安葬死者丧:办丧事死:死人 始:开端 五亩:合一亩二分 树:种植 桑:桑树 衣:穿 豚:小猪 畜:畜养 时:繁殖的季节 夺:强迫改变 谨:谨慎 庠、序:全部指学校 教:教化 申:重复陈说 颁:通“斑”,斑白 负:背负 戴:顶东西 黎民:百姓 王:使天下百姓归顺 检:阻止 涂:通“途”,路上。
饿莩:饿死的人 发:赈济百姓 罪岁:归罪于成年岁:年成罪:归咎 斯:那么 凶:荒年 亦然:也是这么 加:更 王道:孟子理想中的政治 直:通“只”,仅仅,只是 既:已经 以:根据 去:离开 译文 梁惠王说:“我对于国家,那可真是够尽心的啦!黄河北岸魏地收成不好,遭饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内,河东遭了饥荒,也如此办我考察邻国的政治,没有哪个国家像我这么专心的邻国的百姓并不所以而降低,我的百姓并不所以而加多,这是为何呢?” 孟子回复说:“大王喜爱战争,那就让我用战争作比方吧咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,有些人扔掉盔甲拖着兵器逃跑有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下凭着自己只跑了五十步,而讥笑她人跑了一百步,那怎么样呢?” 惠王说:“不能够只不过没有跑上一百步,这也是逃跑呀 孟子说:“大王假如知道这个道理,那就不要期望自己的百姓比邻国多了不耽搁农业生产的季节,粮食就会吃不尽这句指在农忙季节不应让人民为公家服役密网不下池沼打鱼,鱼鳖就会吃不尽按,古时曾经要求斧子按一定的季节指在草木凋谢的时候,那时生长时节已过入山砍伐树木,木材就会用不尽。
粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这么就使百姓供养老人孩子和为死者办丧事全部没有什么遗憾了,百姓对生养死葬全部没有遗憾,就是王道的开端了 五亩大的宅园,在里面种上桑树,五十岁的人就能够穿丝织品了鸡、猪、狗等家禽、家畜的喂养豚:小猪彘:大猪,不要耽搁它们的繁殖时机,七十岁的老人能够吃肉了百亩的耕地,不要耽搁它的生产季节,数口人的家庭没有挨饿的情况了认认真真地办好学校教育,反覆进行孝敬父母、敬爱兄长的教育庠序:学校,殷代叫序,周代叫庠,须发花白的老人就不会头顶著或背负著重物走在路上了七十岁的人穿衣吃肉,一般百姓饿不着、冻不着,能达成这么的地步,却不能统一天下而称王的,是不曾有过的事 富贵人家让猪狗吃人吃的东西,而不知道加以约束,道路上有饿死的人,却不知道打开粮仓赈救灾民,老百姓死了,就说:“这不是我的罪过,是年成不好造成的这种说法和拿着刀子刺人,把人杀死后,却说“杀死人的不是我,是兵器”有什么不一样?大王不要归罪于年成,那么,天下的老百姓指其余诸侯国的人就会前来归顺了。