文档详情

【李香君和侯方域故事】侯方域《贾生传》原文及译文

yi****21
实名认证
店铺
DOCX
13.83KB
约4页
文档ID:205280054
【李香君和侯方域故事】侯方域《贾生传》原文及译文_第1页
1/4

李香君和侯方域故事】侯方域《贾生传》原文及译文 侯方域《贾生传》原文及翻译 原文: 贾生名开宗,商丘人也少落拓不羁,十四岁从其师学师故儒者,喜绳墨贾生慕司马相如之为人,学击剑鼓琴,嗜远游师以弗类己,诮之贾生固谓:“我非儒,奈何以儒者责我?”即日除弟子籍,更去与里中少年伍间读书为文词,干谒当世,举茂才第一;是时贾生年二十余,益负才 陈腾凤来校士,寓意郡太守,欲贾生充饩县官,贾生曰:“我当不日为卿相,何至谋升斗!”却不就共郡人张渭等仿阮嗣宗纵饮六十日,白昼射箭,中夜击鼓宋俗上元夜张灯饮酒贾生率其徒,奔驰百余里,漏下三鼓抵睢阳司马氏者,睢阳巨族也张银瓢,容酒数斗,约能胜饮者持瓢去群少皆醉卧,窘甚贾生忽叱咤登阶,举瓢一饮,即掷瓢付奴持之,不通姓名,坐宾骇散 久之,贾生贫益甚,盛夏,服短褐不完,过市,儿童随笑之,贾生浩歌不辍会太原孙传庭调商丘令,知贾生,下车引见,日往谒为计赀财,复田舍 凡七应举不第,因大悟,尽焚其素所读书,闭户揣摩十余年,驰骛于先达师说十余年,最终而冥坐穷思,与侯方域、徐作肃往复辨论又几十年,卒轨于正,天下以“纯儒”称之 既老,更追忆少游京洛,集所闻见述《帝都》《君德》《相术》三篇。

已,买舟金陵,泛吴越与侯方镇、方域为忘形之友,又自称为“野鹿居士” 侯方域曰:“以余观贾生,所谓羊质①善变,然每变必趋上者耶?抑依隐曼世,所称大人先生②者欤?少年类邯郸侠,而后乃大雅卓尔呜乎,彼终身守一,众矣倘非其与道屈伸,亦焉能知之哉?” (有删改) 【解释】①羊质:典出扬雄《法言》“羊质而虎皮,见草而说,见豺而战,忘其皮之虎矣谓徒具外表而无其质②大人先生:阮籍有《大人先生传》,通过虚构人物“大人先生”,抨击虚伪礼法 译文: 贾生名叫开宗,是河南商丘人年轻时,行为放浪,不受拘束,十四岁跟从老师学习老师原本是个儒生,做事喜爱循规蹈矩贾生仰慕司马相如的为人,学习击剑弹琴,喜爱远游老师认为贾生不像自己,就责怪他贾生就说:“我不是儒生,为何要用儒生的标准来要求我?”当天就除去学籍,离开后反而与闾里的年轻人为伍闲暇时读书写文章,贾生求托当权之人,考秀才收获了第一名;这时贾生才二十多岁,更加自负其才 陈腾凤来考评儒士,关照郡县的太守,要让贾生充任县官贾生说:“我不久就要做卿相,何至于谋取微薄的俸禄呢?”推辞不去贾生和同郡的张渭等人仿效阮籍豪饮六十天,白天射箭,半夜击鼓依据宋代的风俗,元宵节要张灯结彩尽情喝酒。

贾生带领他的一帮子人,奔驰一百多里,半夜三更到达睢阳有个姓司马的人,是睢阳的大族,他预备了一个银瓢,里面可盛几斗酒,商定能将银瓢里的酒喝完的人可以将银瓢拿走很多年轻人都喝醉了躺在地上,窘态百出贾生突然大喝着踏上台阶,拿起银瓢将酒喝洁净,就将银瓢扔给仆人拿了就走,连自己的姓名也没有留下,在座的来宾惊异地散去了 过了很久,贾生更加贫困,盛夏之时,穿的短衣都不完整,路过集市,儿童跟在后面嘲笑他,贾生却不停地放声唱歌恰逢太原的孙传庭调任商丘令,了解贾生,到任就引见贾生,每天前往拜谒替他筹措钱财,帮他恢复了农田屋舍 贾生总共参与了七次科考都没有考中,于是大彻大悟,把平素所读的书都烧掉,闭门思索了十余年,研习前贤老师的学问十多年,最终闭目而坐深化思索,与侯方域、徐作肃来回辩论又达将近十年,最终遵循正道,天下之人赞扬他是纯粹的儒者 贾生年老之后,更加追忆年轻时游历京洛的过程,汇合所见所闻创作了《帝都》、《君德》、《相术》三篇文章随后,雇船到金陵,泛游于吴越一代贾生与侯方镇、侯方域结为不拘形迹的伴侣,又自称为“野鹿居士” 侯方域说:“从我的角度来观看贾生,是所谓的“羊质善变”,但每次变化必定朝更好的方向进展呢?还是与.若即若离,轻视世事,是人们所称的“大人先生”呢?贾生年轻时像邯郸的侠客,后来却成为学识渊博超群出众的人才。

唉,世上那些终身拘于一隅、不知变通的人是许多的假如不是那些依道行事,擅长变化的人,又怎么能了解贾生呢?” 。

下载提示
相关文档
正为您匹配相似的精品文档