Los sanfermines tienen un origen que se remonta varios siglos, aunque su fama mundial es un fenomeno reciente, vinculado tambien a la difusion que les dio Ernest Hemingway; se trata de unas fiestas singulares y, sin duda, el acontecimiento por el que mas se conoce a Pamplona en el mundo ・ Su fisonomia actual, cosmopolita y multitudinaria, es el resultado de una lenta evolucion historica cuyos or^genes se remontan a la Edad Media ・圣费尔明节已经有已有好几个世纪的历史眉管其世界闻名要归功于欧内斯 特海明威;有一些独特的节日组成,通过这个节日让世界更多的人认识了潘普 洛纳。
如今的世界性和开放性是经历一个漫长的改革而来■其历史可以追溯到中 世纪Tres celebraciones independientes estan en su origen: los actos religiosos en honor a san Fermin, desde antes del siglo XII, las ferias comerciales y las corridas de toros, documentadas ambas desde el siglo XIV. Los pamploneses celebraban a san Fermin el 24 de septiembre ・ Cansados de las inclemencias climatologicas del otono, los pamploneses deciden en 1591 trasladar la fiesta del co-patrono de Navarra, san Fermin, al 7 de juli o・ La coincidencia por azar en las mismas fechas de solemnidad religiosa, bullicio ferial y toros dan el caracter a los sanfermines que hoy conocemos ・历史上是三个独立的庆祝活动:12世纪起纪念圣费尔明的宗教节日,商业 和斗牛活动,到16世纪两个逐步统一起来。
潘普洛纳市民原本于9月24日纪 念圣费尔明,苦于秋天恶劣的天气.从1591年起将这项纪念纳瓦拉城市守护神 圣费尔明的活动迁至7月7日宗教活动,商业活动和斗牛三者在时间上的巧 合构成了如今我们看到的圣费尔明节El escritor estadounidense Ernest Hemingway fue uno de los que contribuyeron a propagarlos mediante su libro Fiesta. Estan considerados como una de las mejores celebraciones del mundo, junto a los Carnavales de Rio de Janeiro, de Venecia y de Colonia, y la Feria de la Cerveza de Munich ・ La poblacion de Pamplona durante esta semana de fiestas pasa de 190.000 habitantes a mas de 2.800.000 personas.美国作家海明威为圣费尔明节的传播做出了重大贡献(其书《太阳照常升起》 (The Sun Also Rises)中对奔牛活动做了栩栩如生的描述,吸引了全世界的游 客到潘普洛纳参与庆祝)。
和里约热内卢狂欢节,威尼斯狂欢节,科隆狂欢节及 慕尼黑啤酒节一起被评为世界上最优秀的节日节日期间潘普洛纳的人数将由19万人增至280万圣周 Semana Santa西班牙全境基本上都有圣周活动■但不同地方活动形式干差万别住要是南 北的差异这一天■当地居民男士一律穿着深色西装结领带,女士统统穿黑裙束 黑纱发髻,高贵而冷傲,据说是耶稣受难前一天的传统服饰圣周游行由“棕榈 星期天”开始这一天,许多信徒特地起个大早,出门买新鮮的棕榈叶,来装饰 自己家的阳台和窗口,很多人手持棕榈叶参加这一天的宗教游行在整个圣周庆祝活动期间■所有大大小v小的教堂都会全体出动■在不同的时间段 上街游行场面尤为壮观1. penitente (宗教游行中)穿悔罪服的人2. Semana Santa 圣周3. procesion 宗教游行4- pasos耶稣受难像西红柿节La TomatinaEsta fiesta increible se lleva celebrando cada ultimo miercoles de agosto desde 1945, y atrae a miles de participantes cada ano. Si le gustan las batallas de comida, le encantara La Tomatina, una batalla con tomates como ninguna otra・ La fiesta tiene lugar en el pequeno pueblo de Bunol, y con facil acceso a nuestros albergues en Valencia.这个不可思议的节日开始于1945年,衽每年8月的最后一个星期三举行, 年年都会吸引成干上万的参与者。
如果那你喜欢食物大战,那么你会喜欢西红柿 节的,它是独一无二的使用西红柿来战斗的节日西红柿节在一个名叫布尼奥尔 的曲举办,而且参与的门槛很低C巴西閒覽眈亚 L西危殆弓 . 萨駆薛哥烝楚鑒抑阿根 和廷秘>巴址巴喑马“费4竄伯利趙卿加嘰初粉 就邮世炳丈览加拉瓜jl^。