初中学习文言文的较好方法初中学习文言文的较好方法 一、顺畅朗读课文 1.读准字音 有的字有两个以上的读音,先要弄清读什么音时是什么意思,结合句意,确定读音例如“是以先帝简拔以遗陛下”中“遗”字,在句中是“给予”的意思,因此应读wèi读准通假字的字音例如甲字与乙字通假,甲字就读乙字的音像“曾益其所不能”中的“曾齿轮式渣油泵”通“增”,就应读zēng再有专有名词,如人名、地名、官名等,保留了古音,例如“傅说举于版筑之间”的“说”,应读yuè文言文中,有的字用改变读音来表示词义和词性有了变化,遇到这类现象应按变化的读音诵读,像“谨食之,时而献焉”中的“食”,表示“喂养”的意思,这时应读作sìZYB重油煤焦油专用泵 2.读好停顿 有些文言语句,首先要弄懂句子的意思,才能读好句中的停顿例如“转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也”,这句中“狼洞”不是现代汉语的偏正结构的名词短语,ZYB可调式渣油泵不能连读,应读成“一狼/洞其中”有些表议论、推断、反问等语句,若前面有“夫、盖、其”等词领起,读的时候,在这些词后边也应稍作停顿,如“夫大国,难测也,惧有伏焉读时应读成“夫/大国,难测也……”。
可调压式渣油泵 二、通假字、词类活用 通假字的读音有两种情况:一是通假字和本字读音不同,要按本字读音读如“河曲智叟亡以应”中:“亡”通“无”,读“wú”另一种通假字和本字读音相同如《岳阳楼记》中“百废具兴”,“具”和“俱”读音相同都读jù对通假字的字义要按本字意义理解GZYB系列渣油泵 词类活用指的是有的词在一定的语言环境中,改变了原来的词性而变成的别的词性判断一个词是否是活用,要看它处在什么位置上如:“愿为市鞍马”中,“市”原是名词,意思是集市由于它在动词谓语位置上就活用为动词“买”句子译做“愿意为此买鞍马” ZYB渣油泵 三、一词多义、古今异义 同一个词,在这个句子里是一个意义,在那个句子里是另一个意义,这就叫一词多义ZYB渣油泵安装尺寸 理解多义词,要了解其在古汉语中的词义,并且结合语境去判断它的含义,特别是要注意在读文言文的过程中多作积累ZYB硬齿面渣油泵 古今词义的变化,分几种情况: ①有的古今词义相同有少量的词,几千年来词义没什么变化例如:人、土、星等zyb齿轮油泵 ②大多数词义已发生了变化,如:“牺牲”的古义是“祭祀用的猪、牛、羊等”如《曹刿论战》中的命“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”。
而现在的意思是“为正义事业献出生命” ZYB渣油齿轮泵 ③还有一些词古今词义相差不大,要特别注意,防止用现代的词义理解文言文意义例如:“绝境”古义指“与世隔绝的地方”今义指“无出路的困难境地” 四、了解文言文的一些主要句式沥青拌合站渣油泵 了解文言句式,可以准确了解课文内容,不必死背概念例如“陈胜者,阳城人也”是个判断句,译成现代文,应加判断动词“是”,“陈胜是阳城人有的判断句没有“……者……也”的标志,如“此则岳阳楼之大观也”,用“则”表示判断,可译成“这些就是岳阳楼的壮丽景象表示否定判断用“非”来表示,如“宴酣之乐,非丝非竹ZYB高压齿轮泵文言中表达疑问的句式,如果宾语是疑问代词,一般都在动词或介词前,形成动宾或介宾倒装如“何以战?”“微斯人,吾谁与归?”就要译成“凭借什么作战?”“没有这种人,我同谁一道呢?”文言中表示被动的句式,有的借助介词“于”,如“困于心,衡于虑,而后作”又如省略句式,在文高精度全自动恒压力变频齿轮泵言中也是常出现的,了解这些文言句式,可以加深对课文内容的了解 五、了解文章大意 1.学会利用注释ZYB可调压齿轮泵 课文下边的注释一般分为两种情况,大部分的是字、词、短语,乃至句子的解释,主要是对语言的注释。
了解了这些注释的内容,再联系上下文的意思,就能基本了解了课文内容还有一小部高压渣油泵分注释,涉及到人、地、物等名物的注释,也是我们了解课文内容的一部分重要内容,不容忽视例如《愚公移山》中涉及到的一些地理位置的名词,像“冀州”“河阳”“豫南”“汉阴”“渤海”“隐土”“朔东”“雍南”等,不齿轮式渣油泵了解这些地名的注释,就会影响对愚公移山的伟大气魄和坚强毅力的理解但是,对这一部分的注释不要求死记硬背,能够结合注释,疏通文意就够了 2.了解一点文言知识GZYB高精度齿轮泵 文言文多是单音词这一点同现代汉语多是双音词不同了解了文言文语言的这一特点,对读懂内容大意以至熟读课文都是很有用的 古今词义明显的变化由于年代久远,文言文中一些词的意义在现代汉语中已经发生了变化不了解这样的特点,ZYB渣油齿轮泵了解课文基本内容也会遇到困难例如,一些词的意义扩大了,像“江”、“河”,文言文中多指“长江”、“黄河”还有一些词的意义缩小了,像“金”,古代泛指金属或兵器,现在一般仅指金子然而,阅读文言文时,要特别注意的还是古今词义发生了比较明显变化的词结合句意和上下文弄懂这样词的意思,无疑对了解课文的基本内容起着重要的作用。
高压齿轮油泵 六、翻译文言文的方法 翻译文言文可采用“对、换、留、删、补、调”多种办法 1.对,就是一对一的把文言文中的单音词译成双音词如《曹刿论战》的开头:“十年春,齐师伐我译成(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国让它符合白话文的语言特点2CY系列齿轮油泵 2.换,就是用现代的词去替换相应的古代的词如《曹刿论战》中的“小惠未徧,民弗从也把句中的“未”换成“不可能”,把“弗”换成“不会”译成:小恩小惠,不可能遍及民众,所以老百姓是不会听从您的 3.留,文言文中的地名、人2CY系列齿轮泵名,不必解释,翻译时直接保留就行了如《醉翁亭记》中“作亭者谁?山之僧智仙也译成:修建亭子的是谁?是山里的和尚智仙啊 4.删,就是删去无实在意义的词如《曹刿论战》中的“夫战,勇气也”句中的“夫”是发语词,无实在意义翻译时就可删去;打仗,靠的是勇气呀如果译成“大丈夫打仗”就与原文不符了2CY型齿轮泵外形及安装尺寸 5.补,是经常要使用的文言文中省略的部分,根据需要补上,有时补上的内容要用括号括起来比如《捕蛇者说》中的“触草木,尽死;以啮人,无御之者”译成:(这种蛇)触及草木,(草木)都会枯死;如果咬了人,没有谁(能够)抵挡得了的。
2CY系列不锈钢齿轮泵 6.调:就是把词序换成白话文习惯的顺序比如《陋室铭》的最后一句“何陋之有?”就不能翻译成:什么简陋的有?而应该译成:有什么简陋的呢?2CY输油泵。