文档详情

威尼斯商人改编

仙***
实名认证
店铺
DOC
87KB
约4页
文档ID:159418897
威尼斯商人改编_第1页
1/4

Merchant of Venice—Final judge威尼斯商人(节选)——宣判之时原著:威廉姆·莎士比亚 改编:潘伟康 先生Original: William Shakespeare Adaptations: HE Pan WeikangAn=Antonio Bs=Bassanio Dk=Duke Sl=Shylock Po=Portia 下划线表示重读、慢读第一幕 Part I[Dk] 庄严而恳求地:Shylock, forgive Antonio右手举起,平放下. Do not be so angry. 头微摇[Sl]阴险而奸诈地: An promise伸出食指 —— I have promised to take my pound of flesh手握拳. If I cannot, no one would trust the laws any more, and the greatness of Venice will soon be lost. 说完,头迅速撇向公爵[Dk] 愤怒地:So stubborn you are! 激动地从座位上站立起来[Sl]阴险地笑:Yes, I am.[An]面对公爵,无奈地苦笑 Sir, it is useless to argue with Shylock. No waiting, just pass the judgment on me, and give Shylock what he wants. 越说越伤感,声音越来越低沉[Bs]挺身而出,面对夏洛克 I can pay you twice the money Antonio borrowed, just forgive my friend, please.[Sl]淡定地说 Even if——ten times the money, I would still take my pound of flesh.手指头摇一摇,然后放下 Hehehahahahah 大声而阴险地笑了起来。

[Bs] 大叹 No~~[Dk]双手伸出,多次举起放下 Calm down, gentlemen. So, Shylock, if you don’t care about others, how can you get cared from others? 充满明智的诘问,意在使夏洛克无言以对[Sl]被公爵的疑问吓住了五秒,但很快,恢复奸诈 I haven’t done anything wrong,狡猾地耸耸肩 and I don’t fear your judgment.用手指公爵表示不尊敬 I just desire my pound of flesh. 再次双手握拳+As the Duke is wondering what to do, Nerissa arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. 纳瑞萨将信恭敬地呈交给公爵,公爵带上眼睛,一只手托着镜框,仔仔细细看了起来 并且假装与纳瑞萨交谈,不必配音同时,夏洛克正在把玩着天平这个场景持续15秒左右[Dk]抬起头来,对众人说Oh, gentlemen, here is a letter from a famous lawyer.公爵低下头念到 I am too ill to reach the court. But I have a friend who is a learned young doctor; he always knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgment. Although he is young, he is very wise. 读完,停顿了一秒,抬起头 So please have the doctor here.第二幕 Part II[Dk]起身,右手斜上方30度,庄严地说 Greetings, learned doctor. 鲍西亚同样方式还了礼,公爵于是放下了手As you can see, it’s a difficult case.[Po]走进公爵,举起公爵右手中指,象征性低下头吻了一下,对公爵说 Greetings. Please be seated. 然后转身面向安东尼奥 Are you Antonio, and is this your argument with Shylock?[An]点点头,无奈地说 Yes, you are right.[Po]转向夏洛克 Then Shylock must forgive Antonio. He must have mercy on Antonio.[Sl]瞪大眼睛,向观众方向跨出两步。

Why must I forgive Antonio? Why?同时转身面向鲍西亚,用一种平静而狡诈的语气说 Tell me please.[Po] Forgiveness brings good. 开始踱步,仿佛这些语句全出于其踱步之中Forgiveness falls like the gentle rain from the sky, upon the eath. 右手自上之下 Those who forgive others can be blessed.指了指夏洛克 And those who is forgiven by others can feel the love from the God. 指了指安东尼奥然后顿了顿 So, do you still insist on this pound of flesh?[Sl] Of course I do. I ask for it by law![Bs]突然冲到公爵面前单膝跪下,焦急、语速快 I offer ten times the money Antonio’s borrowed 同时鲍西亚注意到了这点,立刻拽着住巴萨尼奥的左手 而巴萨尼奥则激动地继续说道 Please just change the law a little so we may save Antonio. 眼中含着泪水[Po]迅速拉起巴萨尼奥,但巴萨尼奥还是目视着公爵,渴望变法,而公爵者则十分为难的样子 Use your head a little, sir! Laws cannot be changed. If a law is changed, then what about the other laws? People will later want change them. [Bs]巴萨尼奥回过头,看了一眼安东尼奥,深深叹了一口气 aye~[Sl]迫不及待地,双手举起,作赞美状 What a wise judge![Po]没有理会夏洛克只是平淡地说 Let me see the agreement.[Sl]又蹦又跳,欣喜若狂地拿出一张纸,跑了一圈,边跑边说here it is 重复5遍后,跑到鲍西亚面前大声地对鲍西亚说HEREIT IS![Po] 仔细地读完了欠条 I see. 走向观众,According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by him nearest to Antonio’s heart. 转身,对夏洛克说 Be merciful! Let’s destroy this paper! 夏洛克缓缓地摇摇头 No? Then Antonio, be ready. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed. The court of Venice allowed. The laws of Venice allowed! 一声比一声更重,充满庄严第三幕 Part III[Sl]高兴地边跳舞,边绕着法庭跑步 Oh learned judge.! Oh, wise young man! Oh, the great Venice laws! Oh my will be done! 哼唱起小曲儿。

[Po]Stop, stop, Shylock. 夏洛克停了下来 Have you brought anything to weigh the flesh?[Sl]语速放缓,透出奸诈 Yes, here it is. 拿出天平 You, see~ 安东尼奥应声摊倒在地上 巴萨尼奥立刻扶助安,使安坐立起,同时拿出水壶做出给安东尼奥灌水状,安东尼奥才清醒过来,脸色苍白[Po]Then,, do you have a doctor to stop Antonio’s blood, Shylock? 因为这是一种迫不及待才想出来的想法,所以应该有种急中生智的感觉[Sl] No,,,,,, no such point in the agreement.夏洛克耸耸肩,一脸无辜[Po] 无奈地轻声说ok[Bs]愤慨地That fox![Po]冷静地转向安东尼奥 Do you have anything to say, Antonio?[An]用很虚弱的语气说Only a little. 脸偏转向巴萨尼奥 Good bye Bassano. Don’t be sad for me. Tell your wife about me, and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I will pay him back with all my heart. 同时巴萨尼奥发出哭声,不停地用袖子擦眼睛[Bs]Friend, let me take you in my arms and say goodbye. 哭泣了一下,然后停止,抬起头,望着安东尼奥 I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world… 又开始小声哽咽[Po]鲍西亚发现自己老公竟然用自己的朋友把自己比了下去,自然十分不自在,但又不能透露身份,于是稍稍转头,斜着眼镜望着巴萨尼奥说 Your wife may not be pleased to hear you say that.[Sl]夏洛克面对这哭哭啼啼的局面是看不下去了,大嚷道 We are wasting time!说罢拿起小刀,很缓慢地走向安东尼奥,这时巴萨尼奥紧握着安东尼奥的手,两个法官的下属按住了安东尼奥,使他不能动弹,并解开了他的衣服。

夏洛克走到安面前,停下,又将刀的刀刃用嘴唇舔舐了一遍,然后就拿起刀,对准了安东尼奥的胸部,抵在上面这整个过程大约80秒[Po]一声急促的喊声 Wait! 夏洛克刀脱手落地,茫然地回过头看鲍西亚There’s something else. 鲍西亚用分析的语气说 Antonio does have promised to give you a pound of flesh, but he hasn’t promised to give you any of his blood. 松了一口气,镇定地说If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.[Sl] 两眼瞪大 Is that true?[Po] Yes, it is. It’s the law. You want justice, so you shall get justice, more than you wanted.第四幕 Part IV[Sl]顿了一下,看了看钱,Then I will take the money. 说罢,走向那一箱子的钱[Po] Wait! You cannot take the money.转而有点无赖似地说 The only thing you can do is to cut off one pound of flesh from Antonio, no more, no less. And not a drop of blood must fall.夏洛克一听,立刻灰溜溜地打算离开,但他还没走出五步,鲍西亚又叫住了他[Po] 又是一喝Wait, Shy lock.夏洛克立刻止步,回头,长大了嘴巴,保持1分钟 The law of Venice says that if anyone tries to kill or murder any citizen of Venice, everything he owns should be taken away from him. Half of his money should be given to the city of Venice, and the other half should be given to the person he has tried to kill. And I guess you are the one. 夏洛克充满悲伤地回来,走到了公爵面前Therefore, go down on your knees and beg the Duke for forgiveness. 此时夏洛克十分不自然,不知道到底是跪还是不跪[Dk]Needn’t you beg, I won’t kill you.这下夏洛克还到真的跪下了 But as your punishment, half of the money you owned is now Antonio’s, and the other half should be given to the city of Venice. Are you satisfied with this judgment?[Sl] 十分悲怆地Yes~ I am not feeling well now. 后悔地感叹What a wrong decision I had made! I shouldn’t be so mean to Antonio. 缓慢地站立起来 走向前台对观众说 So, children,, don’t be mean to others, or you will be in the situation I got in today.又意味深长地对观众说 Whoever you don’t like, forgive him, and as the wise young judge said——齐声念Forgiveness falls like the gentle rain from the sky, upon the eath.至此,主旨揭示。

演员全部自然地排成一行。

下载提示
相关文档
正为您匹配相似的精品文档