1.Having FaithYou can call me A.J., which is an abbreviation of my full name, Alexander Justice. I like to abbreviate my name because it's easier for people to remember. I work for a museum that collects aboriginal artifacts.I would like to tell you why I have an abiding faith in the legal system. The story you're about to read has been abridged to reduce its length.I used to live in an area where criminals abounded and where the legal system seemed powerless. One day, my daughter was abducted. Although I abided by the kidnapper's monetary demands, they refused to release her.. The Police responded immediately and searched the area. Despite their lack of success, they refused to abandon their search or to call an abort to their mission. They knew that any abortive action would surely result in my daughter's death.The investigation eventually led the police to conduct an abrupt search at the home of a local official who was abashed when he learned of the search. My daughter was found in his basement. She had abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her. The official was arrested along with his bodyguard who abetted him in the kidnapping.The official was forced to abdicate his position and was sent to prison for life. The judge told him that he was lucky that capital punishment had been abolished and that it was only due to this abolition that he would not be executed. The swift apprehension and strict punishment of these criminals helped to abate my lack of faith in the legal system. These days, I truly believe in "justice", and it's not because of my name!你可以叫我A.J.,这是我的全名Alexander Justice 的缩写。
我喜欢缩写我的名字,因为这样人们更容易记住我在一家收藏土著手工艺品的博物馆工作我要告诉你为什么我会始终不渝地信任法制下面你将讲到我的故事已被删减,以免冗长我曾住在一个罪犯多如牛毛而法律又软弱的地区一天,我的女儿遭到绑架尽管我遵从了绑架者的金钱要求,他们仍然拒绝释放她我别无选择,只好寄希望于法律机构警察部门立刻行动,铺面搜查该地区虽然徒劳无获,但他们不愿中止行动、放弃搜查,因为他们知道任何失败都将导致我女儿的死亡调查到最后,警察部门决定出其不意地搜查当地一名官员的家那名官员得知要被搜查时,羞愧难当警察在他的地下室找到了我女儿她的手腕有多处磨伤,那是补粗糙的绳子擦伤的那名官员连同唆使他绑架的保镖双双被捕那名官员被迫辞职,判处终身监禁法官告诉他该庆幸极刑已被废除,他将免遭处决迅速抓获罪犯并严惩的做法减少了我对法治的不信任感现在,我真正信任“司法”,但并不是因为我的名字叫Justice!abandon vt. 抛弃,放弃; n. 放纵,沉溺于abash vt. 使羞愧abate v. (数量、程度等)减少,减轻,缓解abbreviate vt. 缩短;缩写abbreviation n. 缩写,缩写词abdicate v. 让位,辞职;放弃(权利或责任)abduct vt. 绑架,拐走abet vt. 帮助;教唆,唆使;煽动,怂恿abide vi. 遵守;vt. 忍受abiding adj. 持久的abolish vt. 废除,取消abolition n. 废除,革除aboriginal adj. 土著的;原来的;土著居民的abort n. 中止计划(任务)abortive adj. 失败的,无结果的abound vi. 充满;富于abrasion n. 表面磨损abrasive adj. 研磨的abridge v. 缩短,删节abrupt adj. 突然的,意外的2. Love of NumbersAs an academician, I think Mathematics is an intriguing and absorbing science. However, many of my students consider it an abstract science and they hate it because the equations are too difficult to absorb and to remember. I think my students would laugh if they knew how I became so interest in Math.When I was a freshman in college, I also believe Math was a mere abstraction. Study it was like falling into a spinning abyss of numbers and symbols. Just thinking about it seems like an abuse of my brain. However, my entire tuition was financed by an academic scholarship, so I have to maintain high marks in all of my classes, including Math.My most abstruse class was Advanced Calculus Mathematics. It was taught in a large lecture hall which abutted the North access gate of the University. Unlike many absentees in my class who often abstained from attending the boring lectures, I dare not absolve myself from this responsibility. Any degree of absenteeism would cause me to fail Math and to lose my scholarship. I was so afraid of failing that I even pledged abstinence from my abundant supply of alcohol.It wasn't until the fourth week of Math class when I met the wonderful person who would accelerate my interest and understanding of this absurd subject. She was a foreign exchange student from Beijing. She was also a brilliant mathematician. She would come to the class everday in a coulorful silk scraf that accentuated her lovely smile.It was so nice to meet someone from my home country. She inspired me to love Math. Although we now live and teach in different countries, I still see her smiling face between every number I write!作为一名学者,我认为数学是一门既有趣又引人入胜的科学。
然而,我的许多学生却认为这是一门抽象科学,他们憎恨数学,因为数学公式太难理解又太难记住我想如果我的学生知道我是如何对数学产生兴趣的,一定会哄堂大笑上大一时,我也觉得数学无非就是一种抽象,学数学就好像掉进了数字和符号那令人眩晕的深渊仅仅是思考数学问题似乎都在浪费大脑但由于我的学费全靠学习奖学金,因此我不得不每门功课都拿高分,这自然也包括数学最深奥难懂的课非微积分莫属当时在一个大讲堂上课,这个课堂紧靠学习北门的入口班里诸多缺席者常常是刻意回避那些无聊的讲座,我却不敢自作主张的免除听课的责任旷课次数无论多少都可能导致我数学的不及格,甚至还发誓要对自己充裕的酒类供应加以节制数学课上到第四周,我才遇到那位促使为对这门荒谬的学科产生兴趣继而理解它的好人她是从北京来的交换生,也是一位卓越的数学家每天她都会系着一条色彩鲜艳的围巾来上课,那条围巾更衬托出她的笑脸能遇到同胞真是太好了她激起了我对数学的热爱尽管我们现在在不同的国家生活和教学,我仍能在我写下的各个数字间看到她微笑的脸庞!absenteeism n. 旷课,旷工absentee n. 缺席者absolve v. 宽恕;赦免,解除(责任等)absorb vt. 吸引;理解,掌握absorbing adj. 吸引人的,引人入胜的abstain v. 自制,自动放弃有意回避abstinence n. 自制,节制(禁欲、戒酒等)abstract adj. 抽象的;难解的 ,深奥的abstraction n. 抽象概念abstruse adj. 难懂的,深奥的absurd adj. 荒谬的,可笑的abundant adj. 丰富的,充裕的;大量的abuse n.滥用;(物品等的)不精心使用abut vi. 邻接,毗邻abyss n. 深渊,深坑academic adj. 学术的;学院的;理论的academician n. 学会会员;院士;学者accelerate v.加速;促进,促进。
早日发生accentuate v. 突出,强调access n. 接触,接近(的机会);通道 3. A Writer's MethodFor the last ten years, I have written novels for a living. Through my work, I have been able to accumulate a fair amount of wealth. I have been lucky because many of my books have received acclaim from literary critics.My latest accomplishment is a mystery novel. It is a fictional account of how a clever and accomplished thief, posing as an accountant, gain access of the computer of a large bank. Having extensive knowledge of accounting, ha and a woman accomplice use the bank's computer system to accomplish the biggest theft in history.To be a good writer, I think you must find a quiet environment where you can think, preferably one with limited accessibility. Some of my acclaimed work was written at an isolated island hotel off the coast of China. I highly recommend this place.The island is accessible only by boat and the hotel is accredited by the Asian Resort Association as a five-star accommodation. Upon arrival, the manager will accompany you to your room and show you how everything works. The staff was trained to accommodate your every need. Any errors in service are purely accidental. The security is excellent and there's little chance of being accosted by strangers.Each room has a balcony with a view of the ocean. On the balcony you will find a large leather chair and a study writting desk. The bathroom is very mordern and contains many unique accessories. The most useful bathtub accessory is their mini-desk, which allows you to write while soaking in a tub of hot water.To continue being a good writer, you must find a way to relax your mind after a long day of writing. What's my secrets method of relaxtion? Playing the accordion!过去十年,我以写小说为生。
我的写作为我积累了不少的财富我实属幸运,因为我写的许多作品都得到了文学评论家的赞赏我最近的成果是一部侦探小说其内容实属虚构,讲述一个聪明又老练的小偷如何假扮一名会计、进入一家大银行计算机系统的故事由于在会计学方面知识的渊博,那名小偷和他的女帮凶运用银行的计算机系统完成了历史上最大一桩盗窃案要成为一名好作家,我想你必须找到一处你能思考的安静环境,最好是一处通达有限的地方我有几本受赞赏的小说就是在中国海岸边一个孤岛上的酒店里创作出来的我极力推荐此地这座小岛只有坐船才能到达,岛上的酒店被亚洲旅游景点协会确定为五星级住所,一到酒店,经理会亲自陪你去房间,然后教你如何使用房间里的设施酒店人员受过专业训练,能满足你的一切需求服务上的任何差错都纯属偶然此地安全性极高,几乎不会有陌生人上来跟你搭讪每个房间都有眺望大海的阳台在阳台上你会看到一把大皮椅和一张结实的书桌浴室相当现代,里面有许多独特的摆设其中,浴缸里最有用的摆设是一张迷你桌,有了它你就可以一边泡热水澡一边写作了在写了一整天之后,要想继续做一名好作家,你还得有放松大脑的法子我的放松秘方是什么?拉手风琴accessible adj. 可接近的;可得到的accessibility n. 易接近;可到达accessory n. 附件,零件;小摆设accidental adj. 意外的,偶然的acclaim n. 赞誉;vt. 喝彩,欢呼;称赞acclaimed adj. 受赞誉的accommodate vt. 容纳;供应(住宿)accommodation n. 住处,膳宿accompany vt. 陪伴,陪同;伴奏accomplice n. 同谋者,帮凶accomplish vt. 完成,达到,实现accomplished adj. 精通的,熟练的accomplishment n. 成就accordion n. 手风琴accost v. 向人搭话account n. 记述;报道,报告;说明,解释accounting n. 会计学accountant n. 会计员,会计师accredit vt.授权;鉴定....为合格accumulate vi. 堆积,积累;积聚4. The AccusedBob is an excellent trial lawyer with a superior legal acumen. Unlike many other lawyers that need to use acronym to remember certain legal principles, Bob simply used his photographic memory. What makes Bob even more special is his acute sense of reading people's emotions, especially those of jurors.Due to his reputation, he is able to acquire the most interesting cases. His jealous competitors often accuse him of being too acquisitive and of taking away their business. But I respect Bob for his many achievements. I remember the first trial he ever did.Bob was hired by an acquaintance named Jim to defend him against a criminal charge. Jim was accused of intentionally throwing acid on another man's arm in a laboratory where they were both activating chemicals. Jim was adament that the accusation was false. He claimed it was an accident that occurred during an argument. Being a contract lawyer, Bob was not accustomed handling trials in front of a jury. However, he agreed to the acquisition of Jim's case because he strongly believed in Jim's innocence. The thought of an innocent man being convicted of a crime he didn't commit actuated Bob's hidden trial skills.At the trial, Bob proved that the other man caused his own arm injury by pushing Jim while Jim was working with dangerous chemicals. Bob also proved that the man claimed of an acute injury was false. The actual injury was minor. Bob asked the jury to acquit Jim of all criminal charges. Amazingly, Bob achieved an acquittal for him.I'll never forget what Bob did for Jim, because I was there. I am Jim. In fact, I still remember the adage Bob used to explain why he took my case for free. He said, "In doing, we learn."鲍勃是一名出色的辩护律师,他拥有超群的法律才智。
许多律师需要用首字母缩写词才能记住某些法律准则,鲍勃则不然,他只需用他那照相机般的记忆就足矣鲍勃还有更特别的地方,他能敏锐的把握人们的思想感情,尤其是陪审员的思想感情他名声大噪,因此总能获得最有意思的案子那些嫉妒的对手常常指责他贪得无厌的抢走他们的生意但是我为鲍勃取得的众多成就尊重他我还记得他出庭参加的第一个审判鲍勃受雇于一名叫Jim的熟人,为他遭受的刑事指控案进行辩护Jim被指控在实验室里故意将酸泼到另一个人的胳膊上,当时两个人正在激活某些化学物jim坚信这项指控是假的他声称这是在争执中发生的一场意外作为一名合同律师,鲍勃不习惯在陪审团面前做辩护但他还是答应接下jim的案子,因为他坚信jim是清白的一想到一个无辜的人将因为某须有的罪名而遭判处,鲍勃潜在的辩护能力就被激活了法庭上,鲍勃证实了那个人是在jim正在试验危险化学物时推搡了Jim才弄伤自己的他还证实那个人所谓的重伤是假的,实际上只是轻伤,鲍勃要求陪审团宣告Jim无罪令人惊讶的是,鲍勃果真为Jim赢得了无罪释放的判决我永远不会忘记鲍勃为Jim所做的一切,因为当时我就在现场,我就是Jim实际上,我仍记得鲍勃在解释为什么为我免费辩护时所用的格言:“实践长才干。
accusation n. 谴责,控告accuse vt. 指责,归咎accustomed adj. 习惯了的achieve vt. 完成,实现;赢得achievement n. 成就,功绩acid n. 酸 adj. 尖酸的,刻薄的acquaintance n. 熟人acquire vt. 获得,学到acquisition n. 获得;收购;接受acquisitive adj. 想获得的,贪得无厌的acquit v. 宣告无罪acquittal n. 宣判无罪acronym n. 用大写字母表示的缩写词activate vt. 刺激,使激活actual adj. 实际的,现行的actuate vt. 开动,促使acumen n. 敏锐,聪明,才智acute adj.敏锐的;(事情)剧烈的,严重的adage n. 格言,谚语adament adj. 固执的,坚定不移的5.Adaptation Is the KeyI must admit, I didn't like Tom in the begining. He live in the house that was adjacent to mine, and I knew he was addicted to painkillers. He had injured his back while building adobe houses in the countryside for the local government administration. The painkillers numbed his back pain and allowed him to continue performing his heavy construction work. However, it wasn't long before he got caught for failing to adhere to the drug laws.I still recall what the judge told him shortly before he adjourned the court, "You'll either have to adapt to a life without drugs or adjust to living in the prison that adjoins this courthouse."I was admittedly upset when the judge asked me to help administer Tom's probation. I felt that the judge was making me an unwilling and unnecessary adjunct to the court system. But I had no choice. I thought to myself, "Adaptation is the key." So I change attitude towards Tom and I soon learned that Tom wad just as adaptable.Tom heeded the judge's warning. He quit his construction job and stopped using painkillers. He put all of his time and effort into inventing a new adhesive for constructing brick houses. His dedication was admirable. He became quite adept at chemisty and before long, he discovered a key additive that made his glue superior to all another adhesives.Now, I greatly admire Tom and he was become a good friend. I guess adaptation really is the key!我得承认,当初我并不喜欢汤姆。
他住在我隔壁,而且我知道他吃止痛药成瘾他在乡下给当地政府盖泥砖房时伤了后背止痛药麻木了他的后背,这样他就能继续从事那些繁重的建筑工作然而不久,他便因不遵守药品法而被捕我还记得法官在休庭前对汤姆说的话:“你要么就要适应没有止痛药的生活,要么就得适应与法庭相邻的监狱生活不可否认,当法官让我协助执行汤姆的缓刑时,我很烦恼我觉得法官是在把我变成法律制度下的一个极不情愿又不必要的附庸但我别无选择我想:“适应是关键于是我改变了对汤姆的态度,而且我很快发现汤姆的适应能力很强汤姆没把法官的警告当耳旁风他辞掉了建筑工作,不再使用止痛药,并把全部时间和精力投入到发明盖砖瓦房所需的新型粘合剂中他全身心的投入令人钦佩他搞起化学来很有一手,不久他找到了关键的添加剂,加入它以后,他的胶水就成了最好的粘合剂现在,我非常佩服汤姆,我们成为了好朋友我猜适应真的是关键!adapt v. (使)适应,调整;改编adaptable adj. 能适应的,适应性强的adaptation n. 改编,改写;适应环境addict vt. 使沉溺,使上瘾addictive adj. 加法的; n. 添加剂adept adj. 熟练的,拿手的,有一手的adhere vi. 黏附,粘牢;追随,坚持,遵守adhesive n. 粘着物; adj. 粘着的adjacent adj. 接近的,毗连的,临近的adjoin vt. 相邻,毗邻adjourn v. 延期,休会adjunct n. 附件,附属,附庸adjust vt. 调整,使适应于administer vt. 管理administration n. 管理,经营;当局,政府admirable adj. 值得称赞的,令人钦佩的admire vt. 钦佩,崇拜;欣赏admit vt. 准许进入;承认admittedly adv. 公认地;无可否认地adobe n. 泥砖,土坯房6. ChristmasI'm a big advocate of Chistmas celebrations. It'll still my favorite time of year. Although China doesn't adopted this special holiday, there's still hope. With the advent of China's membership in the WTO, Chinese will be exposed to a number of Western holidays. I guess is that they will adore Christmas.My strong affinity for Chritmas comes from my childhood days. In my hometown, we would prepare for Christmas by buying a big Christmas tree. If we feeling a big more adventurous, we would hike up the mountain and find one on our own. Adorning the tree is the next step. We'd use all kinds of adornment to decorate the tree, from pinecones and candy coated angels to colourful Christmas balls and fake icicles. My dad was specially adroit at making small hand-painted ornaments. Since my dad's company was affiliated with a light bulb company, he was also able to bring home the most beautiful and colourful Christmas lights.After decorating the tree, we would make small Gingerbread houses out of bread and candy. These houses were aesthetic but not edible. It was always advisable to keep these appetizing houses out of reach of young children.There is no adversity on Christmas day. Even the soldiers are adverse to fighting.Everyone is affable. Lover are specially affectionate and they ofter show their affection by giving each other romantic gifts. Children usually receive toys as gifts. But my most memorable gift was not a toy. It was an aquarium, complete with an air pump to aerate the water. Raising all those fish was such an adventure for me.What is my favorite holiday? All of these wonderful thoughts lead me to affirm that Christmas is without doubt the best time of year.我是圣诞节庆祝活动的坚决拥护者,一年中我最喜欢的日子仍是圣诞节。
尽管它还没有被接纳为中国的特别节日,希望还是有的随着中国加入WTO之日的到来,中国人将面临许多西方节日我猜他们会非常喜欢圣诞节我对圣诞节的喜爱源于童年时代在我的家乡,准备过节时,我们会买来一颗高大的圣诞树如果想来点冒险的,我们会爬上山亲自找一颗圣诞树下一步是装饰圣诞树我们会用各种各样的装饰品来装饰它,从松果、包着糖果的天使到花花绿绿的圣诞球和假冰柱我爸爸尤其擅长做些手工上色的小装饰品由于爸爸的公司隶属于一个灯泡厂,他还能将最漂亮、最鲜艳的圣诞灯带回家装饰完圣诞树后,我们就用面包和糖果做些姜汁面包屋这些小屋子只可用作美学欣赏,不能吃因此,把这些小屋子放到孩子们可望不可及的地方向来是明智之举圣诞节没有苦难,即使是士兵也反对打仗,人人都是一团和气恋人间更是洋溢着温情,他们常常来互赠浪漫的礼物来表达爱慕孩子们收到的礼物通常是玩具但最让我难忘的礼物不是玩具,而是一个带空气泵、能通气的鱼缸对我来说,养鱼真是一次冒险我最喜欢什么节日?所以这些美好的回忆让我肯定地回答:毫无疑问,圣诞节是一年中最美好的日子adopt vt. 采用,采纳;收养adore v. 崇拜,崇敬;极喜爱adorn vt. 装饰adornment n. 装饰,装饰品adroit adj. 熟练的,灵巧的advent n. (尤指不寻常的人或事)出现,到来adventure n. 冒险经历adventurous adj. 喜欢冒险的,敢做敢为的adverse adj. 负面的,不利的;敌对的adversity n. 不幸,灾难advisable adj. 可取的,明智的advocate n. 提倡者,主张者;vt. 拥护,主张aerate v. 充气,让空气进入,(水、饮料等)加气aesthetic adj. 审美的,美学的affable adj. 易接近的,和蔼可亲的;亲切友善的,慈祥的affection n. 友爱,挚爱,情爱affectionate adj. 亲爱的,挚爱的affiliate vt. 使隶属于;使接纳成为成员affinity n. 密切关系;吸引,喜爱affirm vt. 断言;证实7. Another Day, Another DollarLife as a newspaper reporter can be aggravating. Every morning at 5 a.m. , there's a staff meeting where the managing editor goes through his agenda for the day. He's not at all agreeable in the morning. In fact, he's akin to a grouchy bear. Oh does he love to agitate us! I drink coffee to calm my nerves but sometimes it just aggravates my stomach."Jim, you'll be covering the recent acts of aggression in the Middle East. We can't afford to ignore this important development. You need to be airborne and on your way to the Middle East within the hour.""Jane, come in here, you're late. Don't leave the door ajar, this is a private meeting. I need you to get a copy of that new alien alert from the Immigration Department. The aggregate number of aliens in this country is growing, but it seems to me that such an alert will only serve to alienate our own minority groups.'"Sam, you're the most agile of us all. Use your agility to catch up with the world-class runners who are in town for maraton. Come on Sam, don't agonize your assignment, just do it. ""Mary, the children in Central Africa are afflicted with an unknown disease. It's not just an ailment. It's something far more serious. Hey, stop looking so aghast, you don't need go there. Just find out the source of the affliction and write a report on it by this afternoon. By the way, I think you should quit drinking coffee, it does nothing to calm your nerves! "Oh well, I guess I better get going. Can I afford to quit this wonderful job? Not today.报社记者的生活时常相当恼人。
每天早上五点有一次全体员工会议,会上主编会一一讲述当天的日程安排早上的主编根本谈不上和蔼可亲 实际上,他就像头爱发脾气的狗熊噢,他偏偏要弄得我们狂躁不安!我喝点咖啡以镇静神经,但有时咖啡又会加剧我的胃痛吉姆,你去报道最近在中东发生的侵略行为我们可担不起错过这一重大进展的后果一小时以内你必须坐上飞往中东的飞机进来,简,你迟到了别开着门,这是私人会议我要你从移民局搞一份最新的外侨警报这个国家的外侨总人数不断增长,但我看这种警报只会疏远本地的少数群体山姆,你是我们所有人当中最灵敏的运用你的灵敏劲去报道城里世界级马拉松参赛选手的最新情况好了,山姆,用不着为这点任务弄得痛苦不堪,就动手干吧玛丽,中非儿童正经受不明病症的折磨那还不是小病小恙,而是很严重的某种疾病喂,你别目瞪口呆的,你又不用去中非你只需找出痛苦的原由,然后在今天下午前写一篇报道就行了对了,我想你该戒掉喝咖啡的习惯,咖啡根本不能镇静你的神经哎,我想我得去干活了我能舍得辞去这份好工作吗?今天可不行afflict vt. 折磨;使苦恼affliction n. 痛苦,苦恼afford vt. 买得起;足以;提供agenda n. 日程,议程aggravate vt. 使恶化,使加重aggravating adj. 恼人的,讨厌的aggregate n. 聚集体,聚集物aggression n. 进攻,侵略aghast adj. 惊骇的,吓呆的agile adj. 敏捷的,活泼轻快的agility n. 敏捷,活泼agitate v.煽动;使恼怒;使焦虑agonize vt. 使受苦;使苦闷(精神上)agreeable adj.使人愉快的;容易相处的ailment n. 疾病(尤指小病,轻病)airborne adj. 空气传播的;空运的;空降的ajar adj. (门窗等)微开的akin adj. 同类的,有密切关系的,相近的alert adj. 机敏的; vt. 警报alien adj. 奇怪的;陌生的;外国的,外侨的alienate v. 使疏远,离间8. Funny Things HappenYesterday, I decided to get my pants altered. I had $200 in my wallet, which was more than enough for the alteration. Foolishly however, I got lost taking an alternate route to the tailor shop. Fortunately, I had aspirin to alleviate my headache.Walking further, I noticed a red balloon aloft, rising to the higher altitude. It distracted me, causing me to bump into two young brothers. They look alike but seemed opposite in personality. One was clearly aloof but the other appeared to be an altruistic individual. He could sense I was lost and happily gave me directions. Such altruism is so rare there days. What an ally he can be to a lost person! The contrast in their personalities reminded me of the biblical allegory of Cain and Abel. But it would be too hasty to allege such a contrast given that I didn't really know them.I continued on my way but was allured into a bike shop by a windown photo of a lovely girl on a mountain bike. Below the photo, it said, "ride rough, ride real," a clever alliteration. I felt there was no alternative but to enter the shop.The ower was an alumnus from my university. He alluded that the best bike for me would be the $200 bike that was displayed in the window photo. It was made out of a special lightweight alloy. He also offered to adjust my tire alignment for free.Well, I didn't make it to the tailor that day. But I did ride home on a new bike. As for my pants? Well, the bike shop owner cut the pant legs off for free. Now I have a cool pair of shorts for riding.昨天,我决定去裁缝店改裤子。
我钱包里有200美金,改条裤子是绰绰有余了但我在另选路线去裁缝铺时竟傻巴拉叽的迷路了幸好我带着阿司匹林,头痛才得以减轻往前走不远,我注意到一只红气球飘在空中,它越飞越高我盯着气球出神,不小心跟两个小兄弟撞了个满怀他们长的很像,但性格迥异:一位是明显的不关心,另一位看起来则是个利他主义者他能感到我迷路了,便欣然为我指路这种利他主义现在实属罕见对一位迷途者而言,他可谓盟友了!二人性格的反差让我想起来《圣经》里该隐和亚伯的寓言不过,我并不真正了解他们,所以当下断言二人性格如该隐和亚伯那般迥异未免过于草率我继续往前走,不一会儿,我在一。